30 octobre 2020

Honoré de Balzac : De la Mode en Littérature

Ah que coucou !

Problème récurent encore à "la mode" à notre époque où les amoureux de la littérature doivent "se battre" afin de sauvegarder l'indépendance et la liberté littéraire des auteurs. Oui, aujourd'hui, regardez ce qu'on nous propose dans les étalages... des ouvrages, plus ou moins bien faits, que l'on met en évidence à grand renfort de publicité et qui n'existeraient jamais si la pub ne matraquait pas les cerveaux de la population avec leur pseudo qualité littéraire, la mention "Best-sellers" (qui n'est crue que par un public facilement "dupable" et "manœuvrable") et, de plus en plus, avec la mention "traduit de l'américain" (comme si la France ne produisait plus des auteurs ayant une bonne qualité littéraire)...


accessible au téléchargement en cliquant ici
Format : pdf
Langue : Français

Honoré de Balzac répond ici à un courrier qu'il a reçu de la Comtesse d'O.....t qui lui explique que son succès littéraire dans son cadre privé tourangelle l'encourage à éditer ses ouvrages. Mais avant, elle souhaiterait savoir de Balzac, ce grand écrivain, comment faire pour avoir du succès auprès des lecteurs parisiens, qui, à cette époque, faisaient la "pluie et le beau temps" dans le monde littéraire francophone. Bref, sur quoi écrire pour que le dit-public aime ses ouvrages et se les arrache... autrement dit, quels sujets sont "à la mode", quel style est "à la mode", etc. C'est du moins ce que nous pouvons imaginer du contenu de la demande suite la lecture de la réponse de Balzac...
La réponse de Balzac peut se résumer en ces quelques mots : "il ne faut suivre aucune mode". En effet, la mode, c'est quoi ? un engouement temporel (plus ou moins court) pour un chose... un sujet... une cause... et le temps qu'elle écrive quelque chose, qu'elle le fasse éditer et qu'elle le mette en vente... eh bien... la mode aura sûrement changé. Bref, Honoré de Balzac lui déconseille d'écrire si elle ne veut qu'écrire "à la mode" :)...

Autres conseils du Maître ? il ne vous reste plus qu'à lire ces quelques pages... car, comme le dit si bien Balzac dans ce texte : "Napoléon commandait à des soldats silencieux, tandis qu’en littérature chacun s’adresse à des gens qui raisonnent." A vous de montrer que Balzac ne se trompe pas et que le raisonnement est, aujourd'hui encore, toujours "à la mode" ;) !

Bisous,
@+
Sab

28 octobre 2020

Nicolas Machiavel : La Mandragore

Ah que coucou !

La dernière fois je vous ai proposé la lecture de La Mandragore d'Henry Céard, inspirée de la comédie de Machiavel (cliquez ici pour accéder au billet et à l'e-book) ; et bien aujourd'hui je vous propose celle de Nicolas Machiavel...

De Machiavel nous connaissons surtout Le Prince (posté le 2.11.2011 et accessible à partir de ce blog en cliquant ) et nous sommes nombreux à oublier qu'il n'a pas écrit seulement des œuvres sur l'histoire et la politique italienne mais aussi des comédies, de la poésie... c'est pour cela qu'aujourd'hui je me propose de "réparer" cet oublie en vous proposant la comédie suivante :

accessible au téléchargement en cliquant ici
Format : pdf
Langue : Français

L'histoire, en gros, nous la connaissons déjà car Henry Céard s'est appliquée à nous narrer les grandes lignes. Toutefois il y a quelques différences. Par exemple, dans la version d'Henry Céard, Callimaque a rencontré Lucrèce aux bains, alors que dans la version de Machiavel, Callimaco avait émis l'hypothèse de conseiller à Messer Nicia d'envoyer sa femme aux bains afin de l'y rejoindre mais Ligurio lui conseille de suivre un tout autre plan qui lui assurera une nuit avec Lucrezia... Dans la Mandragore d'Henry Céard c'est Callimaque qui est machiavélique alors que dans celle de Machiavel, c'est Ligurio ;)...

Il y a encore d'autres différences que je vous laisse découvrir...

Bonne lecture !

Bisous,
@+
Sab

26 octobre 2020

Henry Céard [Théâtre sans acteur] : La Mandragore

Ah que coucou !

Florence (Italie) en 1520... Nicia est un vieil époux jaloux qui a épousé Lucrèce, une femme bien plus jeune que lui. Suite à un testament, Nicia est "condamné" à avoir un fils s'il souhaite continuer à profiter de la fortune d'un de ses oncles richissimes... Avoir un enfant à 60 ans n'est pas "faisable" sans une aide extérieure.
C'est alors qu'arrive un certain Callimaque qui lui propose d'utiliser les vertus de la mandragore (sa liqueur rend fertile la femme qui en boit et assassine l'homme avec lequel elle fait l'amour pour concevoir l'enfant)... mais voilà, devant le danger d'un tel procédé, Nicia opte pour confier la tache de procréation à un gueux... Mais, d'abord, il faut que Lucrèce accepte... il est alors décidé de mander l'aide de son confesseur (le frère Timothée) et de sa mère...

Et la suite ? Je vous la laisse découvrir dans la comédie suivante :

accessible au téléchargement en cliquant ici
Format : pdf
Langue : Français

Bonne lecture !

Bisous,
@+
Sab

24 octobre 2020

Honoré de Balzac [La Comédie Humaine] : Le Père Goriot

Ah que coucou !

Y a-t-il quelqu'un qui ne connaît pas encore cet ouvrage-là ? Le Père Goriot est une des histoires les plus connues de la Comédie humaine... ce qui rend difficile l'élaboration de cet article car, que dire de plus au sujet de cet ouvrage et qui n'aurait pas été déjà dit ???

Un paragraphe concernant les "ah ? tiens... j'avais oublié ça" ;) ? oui, j'avais oublié que la Comtesse de Restaud était bien venue voir son père lorsque celui-ci était à l'article de la mort... d'ailleurs il est même mort alors qu'elle était seule dans la chambre du père Goriot... j'avais oublié aussi que la dernière image que nous avons d'Eugène de Rastignac est au Cimetière du Père-Lachaise... tout comme j'avais oublié que Rastignac n'avait pas encore emménagé dans son appartement de la rue d'Artois...

Donc, si vous aussi vous avez quelques trous de mémoire concernant cette œuvre de la Comédie humaine je vous propose de les combler aujourd'hui :

accessible au téléchargement en cliquant ici
Format : pdf
Langue : Français
Nota : le nombre d'illustrations est tel que le document dépasse les 15 Mo
Soyez donc patient lors du téléchargement.

Le Père Goriot est un vieillard qui habite dorénavant dans la pension bourgeoise de la veuve Vauquer. A son arrivée, il logeait dans un des "luxueux" (pour la pension) appartements du 1er étage... puis il déménagea pour une chambre du 2nd et pour finir il occupe une des mansardes humides...
Eugène de Rastignac est un étudiant qui se prend d'affection pour le père Goriot quand il s'aperçoit qu'il s'agit du père de Mme Anastasie de Restaud... il occupe une des chambres voisines de celle du père Goriot.
Eugène de Rastignac est un jeune homme ambitieux qui veut devenir riche. Pour cela il faut qu'il côtoie la haute société parisienne. Dans celle-ci il y compte une cousine : la Vicomtesse de Beauséant, la maîtresse du richissime marquis d'Adjuda-Pinto qui accepte de l'introduire dans ce milieu où Mme Delphine de Nucingen (fille cadette du Père Goriot) rêve d'entrer et dont on lui ferme la porte...

Le reste ? à vous de le (re)découvrir...

Bonne lecture !

Bisous,
@+
Sab

22 octobre 2020

Thomas Mann : Mort à Venise / Der Tod in Venedig

Ah que coucou !

Thomas Mann fait partie des auteurs de langue germanique que j'apprécie. Il n'est pas facile à lire, même pour les natifs, certes, mais il manie si bien la structure des groupes nominaux qu'il nous montre, dans chaque phrase, toute la beauté et la richesse linguistique de la langue de Schiller, Goethe, Heine (pour ne citer que les plus connus). Et ce roman Der Tod in Venedig ne fait pas exception à la règle. On retrouve là de nombreux groupes nominaux construits avec des participes utilisés comme épithète. De ce fait, il est difficilement traduisible. Toutefois la traduction (pour laquelle l'éditeur n'a pas communiqué l'identité du traducteur :() que je vous propose là fait bien ressortir l'ambiance du texte original même si la structure des groupes nominaux est différente de la version originale...
Jusqu'à maintenant je n'avais jamais lu Thomas Mann en français (devant la difficulté des textes qui, malgré cela, sont très agréables à lire, je craignais qu'un "mauvais" traducteur, préférant les mots aux idées véhiculées par eux, me fasse oublier les chefs-d'œuvres de cet excellent écrivain qu'était Thomas Mann)  Aujourd'hui, donc, je lance un big big Hourra ! à ce traducteur anonyme !!

 accessible au téléchargement en cliquant ici
Format : pdf
Langue : français & allemand

Gustave Aschenbach (originaire de Silésie) a été anobli par le Kaiser suite à son ouvrage sur Frédéric le Grand.  Depuis ce premier livre, il en a écrit beaucoup d'autres, ce qui lui apporte dans les territoires germaniques, la célébrité. Au moment où commence cette histoire, il se trouve dans son appartement, à München (Munich) et termine un ouvrage. Ensuite ? il prévoit d'aller se reposer. Au départ il opte pour un séjour dans sa résidence secondaire, puis change d'avis et décide d'aller en Italie, à proximité de Trieste, là, à nouveau, il change de destination et part à Pula, une ville plus au sud... mais à Pula, l'ambiance ne lui convient pas ; il décide donc de traverser la mer Adriatique jusqu'à Venise.
La première fois qu'il est allé à Venise il a fallu qu'il quitte la ville de toute urgence pour des raisons de santé. L'air ne le convenait pas... Cette fois-ci il espère qu'il n'aura aucun trouble et pourra profiter de son séjour dans la Cité des Doges...
Mais voilà, au bout de quelques jours, il se sent mal à nouveau et décide de partir mais...

Mais il y a ce "Tadzio", un pré-ado polonais, dont il tombe secrètement amoureux (pas d'inquiétude, il n'y a pas de "pédophilie"). Tadzio l'intrigue... et à cause de Tadzio, alors qu'il était parti, il revient et reste même s'il sait qu'à Venise il y a une épidémie que les autorités, avec la complicité des "natifs", tentent de dissimuler...

La suite ? je vous laisse la découvrir.

Bonne lecture !

Bisous,
@+
Sab

20 octobre 2020

Théophile Gautier : La Toison d'Or

Ah que coucou !

Au titre Toison d'or, vous devez certainement vous remémorez le mythe grec narrant l'histoire de Phrixos et d'Hellé : les enfants du roi Athamas et de sa première épouse, après que leur père ait répudié leur mère et se soit remarié... pour ceux qui veulent se remettre en mémoire ce mythe, cliquez ici, ou bien vous pensez au mythe de Jason & Médée quand Médée dérobe la Toison d'or (pour vous remémorer l'histoire, cliquez ici)...

Et bien, ici, la Toison d'or n'est pas celle des Grecs... non, la Toison d'or est ici une quête à la flamande...

Tiburce est un belge bruxellois, amoureux des modèles féminins blonds de Rubens, de Titien... et il regrette que là où il vit, il n'y ait pas de ces blondes (seulement des châtains clairs)... Pour rencontrer cet idéal, il décide donc d'aller à Anvers, mais voilà, à Anvers, il n'y rencontre pas cette blondeur et commence à se décourager quand il rencontre une jeune ouvrière blonde, prénommée Gretchen...
Devant son idéal Tiburce déploît tant son charme que Gretchen se croit aimer de lui jusqu'au jour où elle découvre que ce n'est pas elle que Tiburce aime mais son physique qui lui fait tenir le rôle de doublure...

Pour la suite, je vous laisse la découvrir dans la nouvelle suivante :


accessible au téléchargement en cliquant ici
Format : pdf
Langue : Français

Bonne lecture !

Bisous,
@+
Sab

18 octobre 2020

Henry Céard [Théâtre sans acteur] : Il faut se faire une raison

Ah que coucou !

Ernest, suite à l'infidélité de son épouse Berthe, a décidé de divorcer. Mais voilà, en ce temps-là on ne divorçait pas aussi facilement que ça : il fallait se faire prendre sur le fait par un commissaire... Ernest, avec l'aide d'une de ses anciennes maîtresses (Hortense) et avec la complicité de sa femme, a donc organisé un flagrant délit d'adultère dans un hôtel de passe. Mais Berthe n'est pas d'accord et tente de faire changer d'avis Ernest...

Va-t-elle parvenir à sauver son ménage ? vous le saurez en lisant les 12 scènes de la pièce suivante :

accessible au téléchargement en cliquant ici
Format : pdf
Langue : Français

Bonne lecture !

Bisous,
@+
Sab

16 octobre 2020

Honoré de Balzac : Si j'étais riche

Ah que coucou !

Ivan Rebroff (8.11.1969)
Interview courte sur son rôle dans
Le Violon sur le Toit
(il répond à la question : "Faut-il être Juif pour jouer ce rôle?"
Extrait de la chanson : "Ah si j'étais riche"

Et vous, si vous étiez riche, que feriez-vous ? "Adieu la charrette" aussi, ou ???

Honoré de Balzac, lui, ne répond pas à la question... il la pose ;)... il la pose au sein d'une société que nombreux croient "riche" ;)... il la pose car il aimerait savoir à partir de quel moment sommes-nous ou ne sommes-nous pas "riche" ? y a-t-il une limite à la richesse ?

Vous voulez savoir ce qu'il en conclu ? Et bien, lisez ces quelques pages et vous aurez la réponse :


accessible au téléchargement en cliquant ici
Format : pdf
Langue : Français

Bonne lecture !

Bisous,
@+
Sab

14 octobre 2020

Joseph Fuchs : Grand' Mère

Ah que coucou !

A 83 ans la Grand' Mère a décidé de quitter la maison sans en avertir ses proches et sans en fournir la moindre raison. Pierre, depuis une huitaine de jours, la recherche partout. Il la retrouve enfin AU TRIBUNAL où elle a menti au juge quand elle lui a confirmé qu'elle n'avait ni ami ni famille qui pouvait l'accueillir... et parce que dans ces temps-là on mettait tous ceux qu'on ne savait que faire (les enfants abandonnés, etc.) en prison, elle souhaite aller en prison afin d'avoir chaud pendant cet hiver... L'arrivée de sa bru, de ses 2 petits-fils et de son fils va-t-elle encourager le juge a prononcé une incarcération (sans motifs autre que le souhait d'une vieille femme de ne plus habiter chez son fils) ou une relax ?

Vous le saurez en lisant les paroles de cette chanson :

accessible au téléchargement en cliquant ici
Format : pdf
Langue : Français

Bonne lecture !

Bisous,
@+
Sab

12 octobre 2020

Henry Céard [Théâtre sans acteur] : Tout se paie

Ah que coucou !

Quand la pièce commence, René et Berthe sont en pleine scène de ménage. En effet, Berthe a découvert dans le tiroir de René des lettres d'une de ses anciennes maîtresses... et nous apprenons que pour se venger, elle les a toutes expédiées au mari de celle-ci... quand tout à coup la bonne apporte une carte de visite de Madame Cordula qui demande à parler à Monsieur... Berthe reconnaissant le nom de la dite ancienne maîtresse décide de la recevoir afin de savourer sa vengeance... et ?

Eh bien je vous laisse découvrir la suite :

accessible au téléchargement en cliquant ici
Format : pdf
Langue : Français

Bonne lecture !

Bisous,
@+
Sab

10 octobre 2020

Alphonse Daudet : Le Bon Dieu de Chemillé

Ah que coucou !

En cette belle journée le curé de Chemillé doit porter le Bon Dieu à un malade mourant. En chemin il rencontre un charretier de Villandry qui exige que le curé recule pour le laisser passer. Le curé refuse et, parce que le charretier devient menaçant, décide de lui donner une correction... et ? et bien à vous de lire la suite ;)...

accessible au téléchargement en cliquant ici
Format : pdf
Langue : Français

Bonne lecture !

Bisous,
@+
Sab

8 octobre 2020

Alexandre Dumas : Les Etoiles commis voyageur

Ah que coucou !

Aujourd'hui je vous propose un conte écrit par Alexandre Dumas père :


accessible au téléchargement en cliquant ici
Format : pdf
Langue : Français

Jupiter, Dieu de l'Olympe, veut offrir comme cadeaux aux hommes :
1. de l'esprit
2. de la vertu
3. de la santé
4. des longues années
5. de l'honneur
6. des plaisirs
7. de l'argent
et confie cette mission à 7 étoiles malgré les éclats de rire et de Pluton et de Neptune...

Mais voilà, les choses ne se passent pas comme l'avait prévu Jupiter car les Hommes sont des Hommes, avec leurs défauts et leurs qualités... et ils réservent donc un bien étrange accueil à ces 7 envoyés des dieux... lequel ? et bien je vous laisse le découvrir dans ces quelques pages...

Bonne lecture !

Bisous,
@+
Sab

6 octobre 2020

Honoré de Balzac : L'Opium

Ah que coucou !

Avec ces quelques lignes, Honoré de Balzac nous prouve, à nous Français du 21e siècle, que nos ancêtres de ce début du 19e siècle étaient conscients du "danger" que représentent les drogues pour notre organisme...


accessible au téléchargement en cliquant ici
Format : pdf
Langue : Français
Bonne lecture !

Bisous,
@+
Sab

4 octobre 2020

Henry Ceard [Théâtre sans acteur] : Le mauvais Livre

Ah que coucou !

Aujourd'hui nous commençons une nouvelle série, cette fois il ne s'agit pas de nouvelles mais de piécettes écrites par Henry Céard et regroupées dans le recueil: Le Théâtre sans acteur.

accessible au téléchargement en cliquant ici
Format : pdf
Langue : Français

Le couple de Joriane est un de ces couples où il y a une importante différence d'âge entre l'homme (55 ans) et la femme (30 ans). M. de Joriane, à force d'abuser de la vie, en paie maintenant le prix fort. Il est atteint d'ataxie, ce qui l'empêche de vivre normalement et d'accompagner son épouse dans ses sorties. Mme de Joriane, surnommée affectueusement Nozette par son mari, elle, est souvent seule.
Un jour, un vieil ami de "beuverie" de M. de Joriane, M. de Chalivoy, arrivé de Téhéran, vient leur rendre visite et, au fil de la conversation, lui narre sa dernière aventure féminine en date, avec une bourgeoise qui se comporte comme si elle ne connaissait pas Paris, ville où elle habite... Mais voilà, M. de Chalivoy doit retourner à Téhéran et doit donc rompre avec son "inconnue", et...
Et quoi ? eh bien vous le saurez en lisant cette pièce d'un acte et de 7 scènes.

Bonne lecture !

Bisous,
@+
Sab

2 octobre 2020

Théophile Gautier : Le Roi Candaule

Ah que coucou !

Aujourd'hui Théophile Gautier nous mène en Asie Mineur, en Lydie (ou Méonie) plus précisément. Il nous narre comment l'officier du palais Gygès est devenu roi alors qu'il n'avait aucune filiation avec les Héraclides (= descendants d'Hercule).


accessible au téléchargement en cliquant ici
Format : pdf
Langue : Français

Sous couvert d'un fait historique (certainement "romancé" ;)), Théophile Gautier nous fait réfléchir aussi sur les différences culturelles entre 2 peuples (ici les Grecs et les "Barbares" de Perse) en utilisant comme exemple la nudité. Alors que celle-ci était dans les mœurs grecques, pour les "barbares" persans elle était intolérable : puni de mort était l'homme autre que l'époux, qui voyait une femme dénudée...
Au moment où T. Gautier fait commencer cette histoire, le roi lydien Candaule se marie avec la fille d'un aristocrate persan, Nyssia. Nyssia veut garder sa pureté et malgré les demandes répétées de son mari, elle garde ce voile qui dissimule sa beauté à tout le peuple.
Candaule ne tient aucun compte de l'exigence de son épouse et voyant que celle-ci refuse toujours de s'habiller à la grec, il exige de Gygès (qu'il prend comme confident car il est connu pour avoir fait de nombreuses conquêtes féminines et avoir beaucoup d'expériences à ce sujet) qu'il se cache dans les appartements royaux afin de la voir nue et de pouvoir lui confirmer si Nyssia est réellement la femme la plus belle au monde...
Mais voilà, Nyssia s'aperçoit que Gygès l'a vue et, se sentant humiliée, salie, bafouée, elle décide de se venger de ce mari qui n'a pas su respecter sa pudeur barbare...

Bonne lecture !

Bisous,
@+
Sab