26 décembre 2014

Joyeux lendemain de Noël 2014 !

Ah que coucou !

En Allemagne le 26 décembre est aussi "jour férié"... la fête continue donc encore ;)... En ce jour du 26 décembre je ne vais donc pas vous proposer un texte sur la naissance du Christ - déjà né - mais sur la "Paix sur terre" traduction du titre du poème suivant : Friede auf Erden ! écrit par Conrad Ferdinand Meyer.

Da die Hirten ihre Herde
Ließen und des Engels Worte
Trugen durch die niedre Pforte
Zu der Mutter und dem Kind,
Fuhr das himmlische Gesind
Fort im Sternenraum zu singen,
"Friede, Friede ! auf der Erde !"

Seit die Engel so geraten,
O wie viele blut'ge Taten
Hat der Streit auf wildem Pferde,
Der geharnischte, vollbracht !
In wie mancher heilgen Nacht
Sang der Chor der Geister zagend,
Dringlich fliehend, leis verklagend:
"Friede, Friede... auf der Erde !"

Doch es ist ewger Glaube,
Daß der Schwache nicht zum Raube
Jeder frechen Mordgebärde
Werde fallen allezeit :
Etwas wie Gerechtigkeit
Webt und wirkt in Mord und Grauen
Und ein Reich will sich erbauen,
Das den Frieden sucht der Erde.

Mählich wird es sich gestalten,
Seines heilgen Amtes walten,
Waffen schmieden ohne Fährde,
Flammenschwerter fur das Recht,
Und ein königlich Geschlecht
Wird erblühn mit starken Söhnen,
Dessen helle Tuben dröhnen :
Friede, Friede auf der Erde !

Je vous passe le 27 décembre qui, j'estime, est plus une journée pour se reposer d'avoir fêté si longtemps Noël ;) qu'une journée de commémoration de la naissance du Christ...

Bisous,
@+
Sab

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire